2008年3月27日

《Mongol 鐡木真》: 大漠逐鹿英雄傳

《Mongol 鐡木真》由德國、哈薩克、俄羅斯及蒙古四個國家合力製作的史詩式巨作。

故事由10歲的鐡木真選妻子當天父親被殺開說起, 多災多難仇家眾多, 家園被洗劫, 妻子誕下的首兩位兒女又不是親生的, 自己又被當作奴隸般買賣, 跟結拜「安答」扎木合又合久必分生死大戰.......電影說到統一蒙古各部族為止。當然, 中學的中國歷史科告訴了我們鐡木真→天可汗→成吉思汗→還有很長很長的故事......

電影中的鐡本真是賢君、忠夫、慈父集於一身, 不過劇本的真實性有多少其實並不打算考究, 只是印象中成吉思汗應該是殘忍一點的。

飾演曾經征服半國世界的一代大汗由日本Indie Film之寶---淺野忠信(剛看過他電影節的另一作品《母親》)飾演, 日本人扮演蒙古一代大汗又似模似樣, 很有信服力。


飾演好「安答」扎木合的是孫紅雷。不得了, 大漠梟雄霸氣迫人搶鏡非常...... 其實打從《我的父親母親》開始已很喜歡孫紅雷, 打後在《周漁的火車》、《七劍》、《鐡三角》中亦給我留下很深印象, 加上《Mongol》, 不得了不得了.....

飾演鐡木真愛妻孛兒貼的Khulan Chuluun(右圖→), 資料不多亦不知國藉。我覺得她跟迪士尼的Pocahontas超級相似, 若迪士尼開拍"Enchanted Pocahontas", 不妨考慮考慮Khulan Chuluun.......

基本上整部電影的對白是蒙古語, 兩位男主角的諗對白水準怎樣無從得知, 只看神態是有足夠信服力的。

故事部份情節發生於西夏國。以往對西夏的印象是極度神秘(其實就是現在的寧夏, 根本沒有什麼), 往往好像只有在金庸小說才會出現。電影把西夏有城市有街道的重現(當然是佈景), 車水馬龍...終於解開我心裡之謎。不過, 奇怪是街上人人說是普通話...... 我不知當時西夏說什麼語言方語, 全片蒙古語來了西夏變了普通話, 感覺有點格格不入。

導演Sergei Bodrov是俄羅斯資深導演。我沒有看過他以住作品, 單以今作論成績, 不算經典史詩卻怕出草原沙漠風情之外, 千軍萬馬的戰爭場面的迫力也幾可令人一度停止呼吸。

電影的畫面真的很美麗很美麗, 把草原上大漠上的天然美態, 遊牧民族的起居飲食等等也拍得弄得很細緻。美術、服裝、化粧及攝影這四個崗位的人兄很厲害。

Tuomas Kantelinen創作的音樂充滿民族色彩, end credits時又響起一首有點現代化的蒙古歌曲, 查明下原來是蒙古樂隊Altan Urag的作品。

如果喜歡看蒙古草原上強悍遊牧民族的逐鹿射鵰趕馬, 看《Mongol 鐡木真》應會看得很開心。



《Mongol》總評分
導演:23/30
劇本:12/20
演員:16/20
美術:10/10
技術:9/10
音樂:9/10

總分:79


其他朋友的意見:
Ben: 鐵木真 Mongol
Wordy: HKIFF 2008 之 2:鐵木真

6 則留言:

匿名 說...

DK兄,你們看的版本是純蒙古語
還是蒙古語硬加上英語發音

我手上有的版本就是這種兩種聲道混合版
真是氣死人呀~~~~
最恨配音破壞電影美感了

Wordy 說...

畫面很有動感,演員之中也最欣賞孫紅雷,縱然我有點懷疑歷史上的札木合是否那麼風騷自信 :)

Donald Kwan 說...

何天霸:

我看的是蒙古語版呀, 其中西夏情節是國語..... um..... 應該沒有英語出現過呀...

這麼奇怪? 竟然有那麼多語言版本???!!

Donald Kwan 說...

wordy:

哈哈, 我真的不太知道歷史上札木合是什麼模樣啊.... 若像孫紅雷那般狂傲的話, 也很不錯呀 :D

Agnes Tse 說...

Khulan Chuluun唔靚, 但勝在夠"蒙古".

Donald Kwan 說...

agnes:

khulan的樣子, 其實都幾乎及西方人對東方人的審美眼光架.. :D

Blog Widget by LinkWithin

older posts......

Powered By Blogger